I was reading the Metro on the train this morning when I came across a travel feature on Mystic, Connecticut. I briefly scanned it — and I couldn’t believe my eyes.
Talking about a bar in town, this is how the piece begins:
The bar is rapidly filling up, and soon the air is thick with chatter and the chink of ice on glass.
I knew something wasn’t right. I had seen that word before, and I was pretty sure it was a racist term. After double-checking with a few coworkers and Urban Dictionary, I confirmed it. It is a racist term for a Chinese person or a person of Asian descent.
How could this appear in the paper?!
Clearly, the writer, Linda Laban, was searching for an onomatopoeia of some kind. Either she originally put in the word clink and an editor changed it, or she thought that the word chink had a good sound to it. And I in no way think that she or the editors are racist. It looks like an accidental typo.
That being said, where was the editor to find this horrible error and remove it?
We all know that Metro is no stranger to errors — the paper is usually peppered with them.
Even today, there was a great blurb on the front page:
It is predicted that 56 billion people worldwide will be hypertensive by 2025.
At least I can laugh at that one.